@MASTERSTHESIS{ 2014:1033255559, title = {Lendas Amaz?nicas: uma experi?ncia de tradu??o do Portugu?s para o Italiano.}, year = {2014}, url = "http://tede.ufam.edu.br/handle/tede/3975", abstract = "O presente trabalho tem por objetivo analisar e discutir as etapas do processo tradut?rio, sob a perspectiva da Desconstru??o, formulada por Derrida (1971; 1973; 1975). A aplica??o da teoria dar-se-? por meio do estudo de narrativas orais da literatura popular amazonense. Dessa forma, o corpus da pesquisa se comp?e de dez lendas amaz?nicas, escritas originariamente em l?ngua portuguesa. Essas lendas foram traduzidas para a l?ngua italiana e a partir dessa vers?o procedemos ? an?lise e ? discuss?o, por meio de notas, das dificuldades geradas pelo ato de traduzir. Destacamos como principais referenciais te?ricos desta disserta??o Gentzler (2009), com suas considera??es sobre os estudos contempor?neos de tradu??o e D?Achille (2006), com a estrutura??o da arquitetura do italiano contempor?neo. A pesquisa, al?m de desmitificar a tradu??o como atividade logoc?ntrica, atribui ao tradutor o papel de coautor do texto original.", publisher = {Universidade Federal do Amazonas}, scholl = {Programa de P?s-gradua??o em Letras}, note = {Instituto de Ci?ncias Humanas e Letras} }