@MASTERSTHESIS{ 2019:413451993, title = {Línguas em contato na tríplice fronteira: A influência da língua espanhola no léxico do português falado em Tabatinga-AM}, year = {2019}, url = "https://tede.ufam.edu.br/handle/tede/7690", abstract = "Ao fazer fronteira com a cidade de Letícia (Colômbia) e Santa Rosa (Peru), a cidade de Tabatinga possui uma incontestável característica pluriétnica. Logo, o contato entre as línguas torna-se um imperativo natural cuja as relações são condicionadas por “um conjunto complexo de correlações sociais” MOLLICA (2015), que atuam como ferramentas da variação linguística que, em princípio, modificam o vernáculo tabatinguense. É nessa perspectiva que a sociolinguística variacionista LABOV (2008), e a dialetologia CARDOSO (2010), CHAMBERS E TRUDGILL (1998) abrem o campo de observação e análise, uma vez que as variações ocorrem por um conjunto de fenômenos não estritamente linguísticos, mas também extralinguísticos. A pesquisa foi realizada de acordo com os princípios teórico-metodológicos da geolingüística pluridimensional (THUN,1998), que por meio do recorte sincrônico contempla as diferenças espaciais concomitante as variáveis sociais. Como hipótese inicial do nosso estudo, consideramos que o português é predominante na cidade, mas o contato com a língua espanhola está ofertando variação à fala dos moradores da cidade por meio da difusão das lexias hispânicas. Nesse sentido, nosso objetivo foi descrever as particularidades sociodialetal do falante de Tabatinga. Para tanto, utilizamos as cartas linguísticos a fim de demonstrar como o léxico da cidade de Tabatinga tem sido influenciado pela língua espanhola. Realizamos a pesquisa em 4 pontos da cidade, que compreendem os bairros de Santa Rosa, São Francisco, Vila Paraíso e Comara. Nossa investigação contemplou os níveis diatópicos, diastráticos, diagenéricos e diageracional. Foram entrevistados 8 informantes por ponto de inquérito no total de 32 entrevistas e o questionário foi constituído por 106 questões dos mais variados campos semânticos. Como resultado, pudemos constatar que a Tabatinga apresenta caraterísticas linguísticas marcadamente heterogênea, uma vez que, as lexias hispânicas foram observadas em diversos graus de frequência, inclusive com arealizações. Também pudemos verificar como os diferentes estratos sociais moldam seu repertório verbal diante do contato português-espanhol.", publisher = {Universidade Federal do Amazonas}, scholl = {Programa de Pós-graduação em Letras}, note = {Instituto de Ciências Humanas e Letras} }