???item.export.label??? ???item.export.type.endnote??? ???item.export.type.bibtex???

Please use this identifier to cite or link to this item: https://tede.ufam.edu.br/handle/tede/7690
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorViana, Dayane Lima-
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/5113093935676165por
dc.contributor.advisor1Ferreira, Herbert Luiz Braga-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/52697429356793255por
dc.contributor.referee1Cruz, Maria Luiza Carvalho Cardoso-
dc.contributor.referee2Azevedo, Orlando da Silva-
dc.date.issued2019-04-23-
dc.identifier.citationVIANA, Dayane Lima. Línguas em contato na tríplice fronteira: A influência da língua espanhola no Léxico do português falado em Tabatinga-AM. 2019. 309 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal do Amazonas, Manaus, 2019.por
dc.identifier.urihttps://tede.ufam.edu.br/handle/tede/7690-
dc.description.resumoAo fazer fronteira com a cidade de Letícia (Colômbia) e Santa Rosa (Peru), a cidade de Tabatinga possui uma incontestável característica pluriétnica. Logo, o contato entre as línguas torna-se um imperativo natural cuja as relações são condicionadas por “um conjunto complexo de correlações sociais” MOLLICA (2015), que atuam como ferramentas da variação linguística que, em princípio, modificam o vernáculo tabatinguense. É nessa perspectiva que a sociolinguística variacionista LABOV (2008), e a dialetologia CARDOSO (2010), CHAMBERS E TRUDGILL (1998) abrem o campo de observação e análise, uma vez que as variações ocorrem por um conjunto de fenômenos não estritamente linguísticos, mas também extralinguísticos. A pesquisa foi realizada de acordo com os princípios teórico-metodológicos da geolingüística pluridimensional (THUN,1998), que por meio do recorte sincrônico contempla as diferenças espaciais concomitante as variáveis sociais. Como hipótese inicial do nosso estudo, consideramos que o português é predominante na cidade, mas o contato com a língua espanhola está ofertando variação à fala dos moradores da cidade por meio da difusão das lexias hispânicas. Nesse sentido, nosso objetivo foi descrever as particularidades sociodialetal do falante de Tabatinga. Para tanto, utilizamos as cartas linguísticos a fim de demonstrar como o léxico da cidade de Tabatinga tem sido influenciado pela língua espanhola. Realizamos a pesquisa em 4 pontos da cidade, que compreendem os bairros de Santa Rosa, São Francisco, Vila Paraíso e Comara. Nossa investigação contemplou os níveis diatópicos, diastráticos, diagenéricos e diageracional. Foram entrevistados 8 informantes por ponto de inquérito no total de 32 entrevistas e o questionário foi constituído por 106 questões dos mais variados campos semânticos. Como resultado, pudemos constatar que a Tabatinga apresenta caraterísticas linguísticas marcadamente heterogênea, uma vez que, as lexias hispânicas foram observadas em diversos graus de frequência, inclusive com arealizações. Também pudemos verificar como os diferentes estratos sociais moldam seu repertório verbal diante do contato português-espanhol.por
dc.description.abstractWhen bordering the city of Letícia (Colombia) and Santa Rosa (Peru), the city of Tabatinga has an undeniable multi-ethnic characteristic. Therefore, the contact between languages becomes a natural imperative. The relations established in the frontier space are conditioned by "a complex set of social correlations" MOLLICA (2015), which act as tools of linguistic variation that, in principle, modify the tabatinguense vernacular. It is in this perspective that the variant sociolinguistics LABOV (2008), and the dialectic CARDOSO (2010), CHAMBERS and TRUDGILL (1998) open the field of observation and analysis, since the variation occurs by a set of phenomena not strictly linguistic, but also extralinguistic. The research was carried out according to the theoretical-methodological principles of multidimensional geolinguistics (THUN, 1998), which through the synchronic clipping contemplates the spatial differences concomitant with social variables. As an initial hypothesis of our study, we consider that Portuguese is predominant in the city, but the contact with the Spanish language is offering variation to the speech of the inhabitants of the city through the diffusion of the Hispanic lexias. In this sense, our objective was to describe the sociodialetal particularities of the Tabatinga speaker. To do so, we use linguistic charts to demonstrate how the lexicon of the city of Tabatinga has been influenced by the Spanish language. We carried out the research in 4 points of the city, that comprise the districts Santa Rosa, San Francisco, Vila Paraíso and Comara. Our research contemplated the study of the variation in the diatopic, diastetic, diageneric and diagenerational levels. Eight informants were interviewed per point of inquiry in a total of 32 interviews. Our questionnaire consisted of 106 questions from the most varied semantic fields. As a result, we could verify that the city presents with markedly heterogeneous linguistic characteristics, since, the Hispanic lexias were observed in several degrees of frequency, even with arealizations. We could also verify how the different social strata shape their verbal repertoire in front of the Portuguese-Spanish contact.eng
dc.description.sponsorshipCAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superiorpor
dc.formatapplication/pdf*
dc.thumbnail.urlhttps://tede.ufam.edu.br//retrieve/37547/Disserta%c3%a7%c3%a3o_DayaneViana_PPGL.pdf.jpg*
dc.languageporpor
dc.publisherUniversidade Federal do Amazonaspor
dc.publisher.departmentInstituto de Ciências Humanas e Letraspor
dc.publisher.countryBrasilpor
dc.publisher.initialsUFAMpor
dc.publisher.programPrograma de Pós-graduação em Letraspor
dc.rightsAcesso Abertopor
dc.subjectSociolinguística - Tabatinga (AM)por
dc.subjectGeografia linguística - Tabatinga (AM)por
dc.subject.cnpqLINGUISTICA, LETRAS E ARTES: LINGUISTICApor
dc.titleLínguas em contato na tríplice fronteira: A influência da língua espanhola no léxico do português falado em Tabatinga-AMpor
dc.typeDissertaçãopor
dc.subject.userLínguas em contatopor
dc.subject.userVariaçãopor
dc.subject.userMudançapor
dc.subject.userLéxicopor
Appears in Collections:Mestrado em Letras

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Dissertação_DayaneViana_PPGL.pdf15.21 MBAdobe PDFThumbnail

Download/Open Preview


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.